Левит 13:57 - Свята Біблія: Сучасною мовою57 Якщо вона знову з’явиться на тканині чи будь-чому шкіряному, то пліснява швидко пішла далі. Слід спалити у вогні те, на чому пліснява. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка57 Якщо ж воно з’явиться на одязі, на повздовжніх чи на поперечних нитках тканини, чи на якійсь шкіряній речі знову, то це є проказа, що розквітає. Нехай те, на чому є ураження, буде спалене у вогні. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196257 А якщо вона покажеться ще на одежі, або на нитці прямовісній, або на нитці поземій, або на якій шкуряній речі, то це шириться вона, огнем спалиш те, що на ньому та зараза. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190557 Коли ж покажеться вона знов на одежинї, чи на основинї, чи на тканю, чи на якій роботї шкіряній, то се повстаюча зараза; на огнї мусиш те спалити, на чому зараза; Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад57 Якщо ж воно знову з’явиться на одязі, на повздовжніх чи на поперечних нитках прядива, чи то на якомусь шкіряному виробі, то це прогресуюче ураження. Ту річ, на якій це ураження, слід спалити у вогні. Faic an caibideil |