Левит 13:52 - Свята Біблія: Сучасною мовою52 Він мусить спалити одяг, тканий чи в’язаний, вовняний чи лляний, чи шитий зі шкіри, що має плісняву, бо вона пішла далі. Його слід спалити у вогні. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка52 Нехай він спалить одяг, повздовжні чи поперечні нитки на вовняній чи на лляній тканині, чи на будь-якій шкіряній речі, на якій буде те ураження, бо це є тривка проказа, — нехай буде спалена у вогні. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196252 І він спалить ту одежу, або нитку прямовісну, або нитку позему в вовні або в льоні, або всяку річ шкуряну, що буде на ній зараза, бо злослива проказа це, огнем буде спалена. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190552 І мусить спалити одежину, чи основину, чи переплїтку, чи вовняне, чи льняне, чи яка б нї була робота шкіряна, що зараза на нїй: бо се проказа пожираюча: на вогнї мусять спалити. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад52 Він спалить одяг, повздовжні нитки основи тканини чи горизонтальні нитки з вовни чи з льону, або будь-який виріб зі шкіри, на якому буде те ураження. Це злоякісна проказа і має бути спалена у вогні. Faic an caibideil |