Левит 11:9 - Свята Біблія: Сучасною мовою9 З усього того, що в воді, чи то в морях, чи в річках, можете їсти все, що має плавці й луску. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка9 А ось те, що ви можете їсти з усього, що живе у водах: усе те у водах, у морях та в річках, що в нього є плавники й луска, — те можете їсти. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19629 Оце будете їсти зо всього, що в воді: усе, що має плавці та луску в воді, у морях та в річках, їх будете їсти. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19059 З усього ж, що в водах, можна вам їсти: все, що має сплавки і луску, що в водах, у морях і в ріках, можна вам їсти; Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад9 З усього, що живе у водах, можете їсти ось що. Усе те у водах, у морях та в річках, що має плавники і луску, те їжте. Faic an caibideil |