Плач Єремії 2:11 - Свята Біблія: Сучасною мовою11 Немає більше сліз в очах моїх, у мене все всередині кипить. До самих печінок знедужаю від гибелі дочки мого народу, бо діти й немовлята мліють від голоду на вулицях міських. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка11 Потемніли мої очі від сліз, стривожилося моє лоно, на землю вилилася моя слава через побиття дочки мого народу, коли забракло немовляти й дитини на дорогах міста. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196211 Повипливали від сліз мої очі, моє нутро клекоче, на землю печінка моя виливається через занепад дочки мого люду, коли немовля й сосунець умлівають голодні на площах міських. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190511 Очі в мене від слїз потемнїли, внутро моє буриться в менї, жовч із печінок лиється на землю задля погибелї дочки народу мого; бо й дїти й немовлята при грудях мруть із голоду по улицях міста. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад11 Сліпнуть від сліз мої очі, перевертається все моє нутро, – серце розривається від болю, коли бачу, як гинуть дочки мого народу, і знемагають на міських майданах діти й навіть немовлята. Faic an caibideil |