Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Книга РУТ 3:14 - Свята Біблія: Сучасною мовою

14 І вона лягла біля його ніг до ранку. Але підвелася вдосвіта, коли ще людину було не розпізнати. Воаз сказав собі: «Людям справді не варто знати, що ця жінка була на току».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

14 І вона спала в його ногах аж до ранку. Вона ж устала раніше, ніж хтось міг упізнати в темноті свого ближнього. І Вооз сказав: Хай не стане відомим, що жінка приходила до току.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

14 І лежала вона у приніжжі його аж до ранку, і встала, перше ніж можна розпізнати один одного. А він сказав: Нехай не пізнають, що жінка приходила на тік.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

14 І спала вона в його в ногах до ранку і встала переднїше, нїж вони могли пізнати одно другого; він бо сказав: Нехай нїхто не знає, що молодиця була на току!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

14 Так вона лежала в його ногах до самого ранку. Встала вона вдосвіта, – перш ніж можна було розпізнати іншу людину, – адже він сказав: Нехай ніхто про те не знає, що приходила на тік жінка.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Книга РУТ 3:14
8 Iomraidhean Croise  

Краще добре ім’я, ніж парфуми тонкі, день смерті принадніший, ніж народження мить.


Нікому не відповідайте злом за зло. Дбайте про те, щоб робити добро на очах у всіх людей.


Отже, не поводься так, як ти вважаєш добрим, але інші будуть вважати злим.


Не будьте перешкодою ні юдеям, ні поганам, ані церкві Божій.


Бо дбаємо про свою честь не тільки перед Господом, а й перед людьми.


та стережіться всілякого зла.


Живіть і поводьтеся серед поган, як належить. Хоч вони й звинувачуватимуть вас як грішників, але згодом, побачивши діла ваші добрі, вони прославлять Бога в День пришестя Його.


І Воаз сказав: «Візьми свій плащ і розклади його. Рут розклала свого плаща, Воаз він відміряв їй шість мір пшениці й поклав дарунок на плечі. І вона повернулася в місто».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan