Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Книга РУТ 2:22 - Свята Біблія: Сучасною мовою

22 Тоді Наомі сказала своїй невістці Рут: «Дочко, це добре, що ти лишаєшся з його робітниками. Там тебе не образять».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

22 І промовила Ноемінь до своєї невістки Рути: Добре, дочко, що ти пішла з його молодицями, тож не зустрінуть тебе на іншому полі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

22 І сказала Ноомі до своєї невістки Рут: Добре, дочко моя, що ти вийдеш з його служницями, щоб не чіпали тебе на іншому полі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

22 І сказала Ноема своїй невістцї Рутї: Це лїпше, моя доню, що ти ходити меш з його наймичками; нїхто не скаже тобі нїчого прикрого на другому полі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

22 А Ноемі промовила до своєї невістки Рут: Добре, моя доню, що ти працюватимеш з його служницями, бо на іншому полі могли б тебе скривдити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Книга РУТ 2:22
5 Iomraidhean Croise  

Не відштовхни ні свого, ні батькового друга; не приходь у дім брата, коли в тебе біда. Краще сусіда поруч, ніж брат далеко.


Якщо не знаєш, де знайти мене, ти, найпрекрасніша з усіх жінок, йди по слідах моїх овець, і козенят своїх паси коло наметів інших пастухів.


Як раз у той час, коли Петро був на подвір’ї, туди прийшла одна зі служниць первосвященика. Побачивши Петра, який грівся біля вогнища, вона пильно подивилася на нього й сказала: «Ти також був з Ісусом, Тим, що з Назарету».


Моавитянка Рут розповіла далі: «Він навіть сказав мені, щоб я працювала разом з його робітниками до кінця жнив».


Отак Рут і далі збирала колоски з робітниками Воазовими до кінця збирання ячменю, а потім і до кінця житніх жнив, живучи із своєю свекрухою.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan