Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Книга РУТ 1:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Наомі залишила ту землю, де вони жили. Обидві її невістки пішли з нею. Так пішли вони дорогою, повертаючись до землі юдейською.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Тож вона вирушила з того місця, де перебувала, — вона і з нею дві її невістки, — і вони йшли дорогою, щоб повернутися в землю Юди.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 І вийшла вона з того місця, де була там, та обидві невістки з нею, та й пішли дорогою, щоб вернутися до Юдиного краю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 От вийшла вона з того місця, де жила, а з нею обидві її невістки; і йшли вони шляхом, вертаючись в Юдейський край.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 і, залишивши свій дім, в якому проживала з двома своїми невістками, подалась на дорогу, що провадила в Юдейський край.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Книга РУТ 1:7
6 Iomraidhean Croise  

Через сім років вона повернулася з филистимських країв і прийшла молити царя пустити її в свою хату, на свою землю.


І відпустив тоді Мойсей свого тестя, і той пішов до своєї землі.


Орпа і Рут відповіли їй: «Але ми повернемося з тобою до твого народу».


І знову заридали вони вголос. Орпа поцілувала свекруху й попрощалася. А Рут її міцно обняла й вирішила з нею залишитися.


Тож вона й невістки її вже готові були повернутися з полів моавських, бо почула вона в Моаві, що Господь змилостився над своїм народом і дав йому хліб.


І Наомі сказала двом своїм невісткам: «Повертайтеся додому до своїх матерів! І хай Господь буде добрий до вас, як і ви були добрі до своїх чоловіків і до мене.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan