Книга Естер 3:2 - Свята Біблія: Сучасною мовою2 І усі слуги царя, які охороняли царську браму, мали бити поклони й ставати на коліна перед Гаманом, бо так наказав цар. Але Мордекай не бив поклонів і не ставав на коліна. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19622 А всі цареві раби, що були в царській брамі, падали на коліна та вклонялися Гаманові, бо так про нього наказав цар. А Мордехай не падав на коліна й не вклонявся. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19052 І всї служивші при цареві, що при царській брамі, кланялись і припадали перед Аманом, бо так звелїв був царь. Мардохей же не кланявся й не падав ниць. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад2 Тому всі царські слуги (дворяни), що при царській брамі, ставали навколішки й кланялись Гаманові, оскільки такою була царська постанова. Проте Мордехай не ставав навколішки й не кланявся. Faic an caibideil |