Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 8:15 - Свята Біблія: Сучасною мовою

15 Ми жадали миру, та нічого доброго немає, чекали зцілення, та маєм лише жах.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

15 Ми налаштувалися на мир, та не було добра, — на час лікування, і ось біда!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

15 Ми миру чекали, й немає добра, часу вилікування й ось жах!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

15 Дожидаємо ратунку, а нема нїчого доброго, - одужання, а перед очима погибель.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

15 Ми очікували миру, але нічого доброго немає; чекали зцілення, а прийшло страхіття!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 8:15
9 Iomraidhean Croise  

Я справді до добра тягнувся, а обернулося на зле. Я світло виглядав, а непроглядна тьма спустилась.


І через те прийшли руйнівники із голих місць пустелі, бо меч Господній карає всіх з кінця в кінець землі, живій істоті жодній не спастися.


Хіба Юдеї зовсім зрікся Ти? Чи нехтує душа Твоя Сіоном? Навіщо нас Ти так побив, що зцілення немає? На мир чекаєм ми, але нічого доброго нема. Ми прагнем зцілення, та маєм тільки розпач.


Сказав я: «О Всемогутній Боже! Юдею і Єрусалим Ти справді на слизьке завів. Ти їм казав: „Вам буде мир”, — коли вже меч завис над горлом їхнім».


Не виходьте в поле, не ходіть дорогою, бо ворог має меч — повсюди небезпека.


Вони загоять дух недужий народу легковажного Мого, кажучи: „Усе гаразд! Нема причини піклуватись!” — хоча рани ті смертельні.


Коли охопить жах, вони шукатимуть миру, але не знайдуть.


Бо мешканці Марота зомліють, сподіваючись на добру новину, натомість лихо Господнє зійшло в Єрусалим.


Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan