Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 50:16 - Свята Біблія: Сучасною мовою

16 Вигубіть у Вавилоні того, хто сіє, і того, хто жне серпом на нивах. Перед мечем гнобителя хай кожен повернеться до свого народу і кожен утече до землі своєї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

16 Повигублюйте і сівача з Вавилону, і того, хто хапає серпа в часі жнив! Через меч переслідника вернуться всі до народу свого, і кожен до краю свого втече.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

16 Повигублюйте в Вавилонї тих, що сїють, укупі з тими, що роблять у жнива серпом! Зі страху перед мечем пагубним подасться кожен до свого люду, кожен у свою землю буде втїкати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

16 Знищуйте у Вавилоні і сіяча, і того, котрий готує на час жнив серпа. Рятуючись від лютості меча, нехай усі повертаються до свого народу, – кожен утікає до свого краю!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 50:16
7 Iomraidhean Croise  

Немов поранені олені, мов вівці без пастуха, кинуться всі назад до себе додому, помчать усі в рідну країну.


Немов той лев, залишив Всевишній лігво Своє, а несе Він спустошення їхній землі від згубного меча гнобителя, від пекучого гніву Його.


Примусив Він спіткнутися людей, одне на одного попадали вони. Вони казатимуть: „Вставайте, повернемось до нашого народу, і до землі, де народились, втечем від цього згубного меча гнобителя”».


тобою вигублю я пастуха й отару, тобою я трощу і орача, й вола. Тобою я намісників вбиваю і вельмож.


Ми б Вавилон зцілили, та зцілить її не можна. Тож покиньте, кожен з вас нехай іде до власної землі, бо тільки Бог вирішує, яке покарання надати їй.


Сумуйте, хлібороби, голосіть, винороби, за ячменем та пшеницею, адже згнило у полі жниво.


Тож ось що Господь говорить, Бог Всемогутній: «По всіх майданах та вулицях буде лемент, і голоситимуть ті, хто вміє це робити».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan