Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 46:25 - Свята Біблія: Сучасною мовою

25 Господь Всемогутній, Бог Ізраїлю, каже: «Я покараю Амона, бога Тевеса, фараона, Єгипет і всіх богів й царів його та тих, хто покладається на фараона.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

25 Говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Ось Я покараю Амона із Но, і фараона, і Єгипет, і богів його, і царів його, і фараона, і тих, що на нього надіються.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

25 Се говорить Господь сил небесних, Бог Ізрайлїв: навідаю карою Аммона в Но, Фараона й Египет з його богами й князями, - Фараона з тими, що на його вповають,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

25 Ось що говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлю: Я покараю Амона із Но, фараона і весь Єгипет, його богів та його царів, – фараона й тих, що на нього покладаються.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 46:25
16 Iomraidhean Croise  

І пройду Я тієї ночі Єгипетською землею і повбиваю там кожного первістка, як людей, так і тварин. І над усіма богами єгипетськими учиню суд. Я — Господь.


Ось послання про Єгипет. Погляньте, Господь наближається до Єгипту на швидкоплинній хмарині. Затремтять від страху боввани єгипетські, а люди єгипетські втратять мужність.


Ось що Господь каже: «Ось віддам я фараона Хофру, царя єгипетського, в руки ворогів його, в руки тих, хто прагне його вбити. Так само, як я віддав Седекію, царя Юдеї, в руки Навуходоносора, царя вавилонського, ворога його, який хотів його вбити».


Голоси, Хешбоне, бо місто Аї зруйновано. Крик здійміть, дочки Равви. Вдягніться у волосяницю, тужіть і безпритульно тиняйтеся, бо Мілком іде у заслання разом із священиками і князями своїми.


Через те ось що Господь Бог говорить: «Я проти фараона, царя Єгипту. Я зламаю обидві його руки: здорову разом із поламаною — і меч випаде з його руки.


Господь страшним їм стане, бо винищить усіх ідолів землі. І тоді всі народи світу вклоняться низько Йому, кожен у своєму домі, в кожному далекому краю.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan