Єремії 40:4 - Свята Біблія: Сучасною мовою4 Тепер звільняю я тебе від кайданів, що на руках твоїх. Це вибір твій: якщо вважаєш, що тобі краще піти зі мною до Вавилона, ходім, і я про тебе піклуватимуся; коли ж гадаєш, що нерозумно зі мною йти до Вавилона, не йди. Подивись, уся земля перед тобою. Мандруй туди, куди вважаєш за потрібне й правильне, Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка4 Бо так сказав Господь про доми цього міста і про доми царя Юди, які розібрані на оборонні вали й укріплення, Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19624 А тепер ось я сьогодні розковую тебе з кайданів, що на твоїх руках. Якщо в очах твоїх добре піти зо мною до Вавилону, іди, і зверну я своє око на тебе. А якщо зле в твоїх очах піти зо мною до Вавилону, то залишись. Дивися, увесь Край перед тобою: куди тобі видається за добре й за справедливе піти, туди йди! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19054 Оце ж визволяю тепер тебе з ланцюгів, що на руках у тебе; коли хочеш ійти зо мною у Вавилон, - ійди, а я дбати му про тебе. Коли ж тобі не до вподоби йти зо мною в Вавилон, - лишайся. Дивись, уся земля перед тобою: куди вподобаєш ійти, туди й ійди. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад4 Сьогодні я звільняю тебе від кайданів, що на твоїх руках. Якщо вважаєш за краще йти зі мною до Вавилону, йди, а я потурбуюсь про тебе; якщо ж не хочеш іти зі мною до Вавилону, залишайся. Дивись, увесь край перед тобою, – куди вважаєш за краще й правильне, туди і йди! Faic an caibideil |