Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 4:3 - Свята Біблія: Сучасною мовою

3 Бо так Господь каже до мужів Юдеї та Єрусалима: «Оріть ниву неорану й не розкидайте зерен серед будяків.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

3 Бо так говорить Господь мужам Юди і тим, хто живе в Єрусалимі: Поновіть собі землі, що лежать облогом, і не сійте на тернині.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

3 Бо так каже Господь мужам Юди та Єрусалиму: Оріть собі на цілині, і не сійте в тернину!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

3 Так бо говорить Господь мужам Юдиним і Ерусалимським: Почнїть орати на нових нивах та й не сїйте вже між терниною;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

3 Адже так говорить Господь мужам Юди та Єрусалима: Розорюйте свою цілину і не сійте поміж терниною (бур’янами).

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 4:3
10 Iomraidhean Croise  

Земля родитиме терни та бур’яни для тебе. І їстимеш ти дикі польові рослини.


а на сьомий залиш її під паром і дай відпочити. Вбогі твого народу їстимуть, а дикий звір, що в полі, харчуватиметься тим, що вони залишать. Так само зробиш зі своїми виноградниками й оливними деревами.


Засійте собі праведність, пожніть собі відданість, зоріть собі неорану землю. Бо час настав шукати Господа, доки Він не прийшов і дощем не пролив праведність на вас.


Зерно, що впало серед теренів — це ті, хто чують Слово, але щоденні турботи та спокуса багатства душать Слово, і воно не дає плодів.


Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки.


Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки, і ті не дали врожаю.


Зерно, що впало серед теренів — це ті, хто чують Слово, але щоденні турботи, спокуса багатства, та інші радощі життя душать Слово, і воно не дає плодів.


Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan