Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 36:22 - Свята Біблія: Сучасною мовою

22 То був дев’ятий місяць, цар сидів у своєму зимовому будинку, й перед ним у жаровні палав вогонь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

22 І візьмуть з них прокляття в усьому відселенні Юди у Вавилоні, кажучи: Нехай зробить з тобою Господь так, як зробив із Седекією і як зробив з Ахіявом, яких засмажив цар Вавилону у вогні,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

22 А цар сидів у зимовому домі, дев’ятого місяця, і перед ним був розпалений коминок.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

22 Царь же перебував під той час, - се було в девятому місяцї - в зимовому дворі, а перед ним горів жар у кітлику.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

22 Цар тоді перебував у зимовому палаці, – це було в дев’ятому місяці, – а перед ним на решітці коминка горів вогонь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 36:22
6 Iomraidhean Croise  

Отож усі люди Юди та Веніамина зібралися в Єрусалимі за три дні. І було то на двадцятий день дев’ятого місяця. Усі люди сиділи на площі перед храмом Божим і були засмучені з того, тремтіли від сильного дощу, який саме лив.


Ти підступна й невірна жінка, що зрадила свого чоловіка. Це правда, доме Ізраїля, що зрадила ти Мене.


На п’ятий рік царювання Єгоякима, сина Йосії, царя Юдеї, на дев’ятий місяць вони оголосили піст перед Господом для всього народу єрусалимського й усіх людей, що приходять із міст Юдеї до Єрусалима.


Зруйную Я оселі зимові разом з оселями літніми, і оселі зі слонової кістки розвалю, і настане край великим спорудам». Так говорить Господь.


Тоді Егуд підійшов до Еґлона, який сидів один на троні на узвишші. Егуд сказав: «У мене для тебе послання від Господа». Цар підвівся з трону і був дуже близько від Егуда.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan