Єремії 31:19 - Свята Біблія: Сучасною мовою19 Всевишній мій Господь, я відвернувся від Тебе, та зрозумівши всі гріхи свої, розкаявся, змінивши серце і життя своє. О Господи, спіткав я сором і приниження, бо я носив наругу юності своєї». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка19 Стій на дорозі та гляди, ти, що сидиш в Ароирі, і запитай того, хто втікає і спасається, і скажи: Що трапилося? Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196219 Бо як я навернувся, то каявся, коли ж я пізнав, то вдарив по стегнах своїх... Засоромився я та збентежений був, бо я ганьбу ношу молодощів своїх. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190519 Коли ти навертав мене, то я каявся; коли врозумляв мене, - я бився по стегнах; я соромився і стидався, бо двигав безчесть молодощів моїх. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад19 Адже після моїх поневірянь, я покаявся, – після того, як я отямився, то вдарив себе по стегні. Отже, я засоромлений і принижений, оскільки несу ганьбу моєї юності. Faic an caibideil |