Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 2:31 - Свята Біблія: Сучасною мовою

31 Ви, люди цього покоління, до вас звертається Господь. Чи був Я для Ізраїлю пустелею? Чи був землею темряви для них? Чому ж тоді народ мій каже: „Ходім. До Господа не вернемося більш?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

31 Послухайте Господнє слово: Так говорить Господь! Хіба Я був пустелею для Ізраїля чи засушеною землею? Навіщо Мій народ сказав: Не володітимуть нами, і ми більше не прийдемо до Тебе?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

31 О ви, покоління, почуйте це слово Господнє: Чи пустинею був для Ізраїля Я? Чи може землею великої темряви? Чому ж каже народ Мій: Ми вільно буяємо, вже не прийдемо до Тебе?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

31 Ой ти роде! послухайте лиш слова Господнього: Чи то ж я та був пустинею Ізрайлеві, або мрячною землею? Чого ж се мої люде говорять: маємо свою волю, не вернемо вже до тебе?!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

31 О ви, нинішнє покоління, послухайте Господнє слово: Хіба Я був для Ізраїлю пустелею або землею глибокої темряви? Чому Мої люди кажуть: Ми вільні йти, куди захочемо, і до Тебе вже не повернемось?!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 2:31
26 Iomraidhean Croise  

«Чого тобі бракує тут, що ти хочеш іти до своєї країни?» — запитав фараон. «Всього вдосталь, — відповів Хадад, — але дозволь мені піти!»


і первосвященик Азарія з роду Задока, відповів: «З того часу, як люди почали приносити жертви до храму Господнього, ми мали вдосталь їжі, ще й багато залишків, бо Господь благословив Свій народ і багато лишку зосталося».


Вони говорять Богу: „Дай нам спокій, бо ми не хочемо знання Твоїх шляхів.


В погорді й люті нечестивець поради в Бога не шукає. У намірах його немає Богу місця.


Як би хотілося, щоб Господь звелів устам брехливим оніміти, й тим язикам, що розносять балачки брехливі, і теревенять про неважливе.


Інакше пересиченим я стану й Тебе відрину, запитавши: „Як мого Бога звуть?” Або ж в убозтві красти розпочну і Господа ім’я спаплюжу.


Я не робив із цього таємниці, не говорив у темних тайниках землі. Нащадкам Якова Я не казав шукати Мене десь у темних землях, там, де пустка. Бо Я — Господь, Який каже правду, все, що говорю, — справедливо».


«Кажу так, бо давно ярмо зламала, давно порвала ланцюги свої. Сказала ти: „Господу служить не буду!” Бо ти давно вже на узвишшях, під кожним деревом з рясним гіллям ти радо розлягалася для розпусти.


Юдея, полиш ганятися за іншими богами, та спрагла, не бажай негідних ідолів. «Дарма, — Мені відповіла ти. — Адже я люблю чужих богів, тому піду за ними».


Піду ж я до великих і поговорю з ними, бо їм відомо, що Господь звелів, чого Господь від них чекає. Але усі вони від Бога відірвались, Всевишнього покинули вони.


Тож лев із лісу кинувся на них, вовк степовий їх нищить, леопард за містами пантрує. Лиш хто виходить, на шматки деруть, бо скоїли вони гріхів багато, і відступництва їхні численні».


Я зроблю це, щоб відібрати назад серця народу ізраїльського, який весь покинув Мене заради бовванів”.


Коли Я годував їх, у них було досхочу їжі. Коли вони наїлися, стали зухвалими, тому й забули Мене.


Це слова Амоса, що був одним із пастухів з Текоа. Він бачив ці з’яви про Ізраїль за часів юдейського царя Уззії та ізраїльського царя Єровоама за два роки до землетрусу.


Голос Господа кличе до міста: „Хто мудрий, поважатиме ім’я Господа. Тож уважно слухайте Того, хто карає дубком Своїм нещадним!”


Ви вважаєте, що маєте все необхідне. Думаєте, що поставали багатіями й царями без нас. Хотів би я, щоб ви й справді були царями, тоді й ми могли б царювати разом з вами.


Коли Я приведу їх у землю, яку Я обіцяв предкам їхнім, у землю, що тече молоком і медом, і вони понаїдаються й погладшають, тоді вже почнуть поклонятися іншим богам, і відмовляться від Мене і зламають Мою Угоду.


Та погладкішав Єшурун і вибрикнув. Він став гладкий, вгодований і повний, покинув Бога, що створив його.


Забув ти Скелю, що життя тобі дала. Забув ти Бога, що тебе у муках породив.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan