Єремії 17:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою8 Він буде мов те дерево, що при воді росте, що над потоком простягло своє коріння, й спеки не боїться, та зеленим листям вкрите. Рік посухи і той йому байдужий, воно й тоді не перестає плодоносити. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка8 І він буде, як родюче дерево при водах, і у вологості випустить своє коріння, і не злякається, коли прийде спека, і в нього буде розлогий стовбур, він не побоїться в рік посухи і не перестане давати плоду. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19628 І він буде, як дерево те, над водою посаджене, що над потоком пускає коріння своє, і не боїться, як прийде спекота, і його листя зелене, і в році посухи не буде журитись, і не перестане приносити плоду! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19058 Він - мов те дерево, посаджене над водою, що простягає своє коріннє до потока: Не боїться воно жари, листє його зеленїє; байдужне воно й під сухолїттє; не перестає родити нїколи. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад8 Він уподібниться до дерева, посадженого над водою, яке сягає своїм корінням потоку, – йому не страшна спека, яка може надійти, і листя його завжди зеленіє, – навіть у рік посухи воно не перестає плодоносити. Faic an caibideil |