Єремії 17:6 - Свята Біблія: Сучасною мовою6 Він стане наче кущ в пустелі, котрий не відає про кращі землі, та Господні блага. Він знай живе собі в пустельнім краї, серед солончаків безлюдних. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка6 І він буде, як билина в пустелі, не побачить, коли прийде добро, і поселиться на узбережжях, у пустелі, у соляній землі, яка не заселена. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19626 І він буде, як голий той кущ у степу, і не побачить, щоб добре прийшло, і він пробуватиме в краї сухому в пустині, у краї солоному та незамешканому... Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19056 Вона буде, як билина в степу, й не діжде собі добра; жити ме на сухих місцях у пустинї, на землї солоній, безлюдній. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад6 Він буде, як ялівець у пустелі, – не відчує, коли приходить щось добре, а живе собі в засушливій місцевості, – десь у пустелі, в солончаках безлюдних. Faic an caibideil |
Тому так само правда, як те, що Я є, — говорить Господь Всемогутній, Бог Ізраїлю, — Моав спіткає доля Содома, а аммонійців — доля Ґоморри. Тоді земля заросте бур’янами, вкриється сіллю, як у Мертвому морі, і стане пусткою навіки. Решта Мого народу захопить їх, ті, хто лишилися з народу Мого, успадкують їх».