Єремії 15:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою10 Горе мені, моя мати, що народила ти мене, таку прискіпливу людину, що сперечається із цілим краєм. Я ані позичав, ні в борг не брав ні в кого, але вони ненавидять мене. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка10 Горе мені, мати, навіщо ти мене народила? Чоловіка, який судить, і розсуджує всю землю. Ані я не допоміг, ані мені ніхто не допоміг. Моя сила зникла між тими, що мене проклинають. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196210 Горе мені, моя мати, що ти породила такого мене, чоловіка сварливого та чоловіка сутяжного для всієї землі! Нікому я не позичав, і ніхто мені не боргував, та всі проклинають мене... Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190510 Ой горе менї, нене моя, що ти мене вродила, чоловіка, на котрого сварять, й ворогують у цїлій землї! Нїкому я не позичав на лихву й нїхто не визичав менї на лихву, а всї проклинають мене! Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад10 Горе мені, моя мамо, що ти мене народила чоловіком, з яким сперечається і свариться вся країна. Адже я особисто нікому не позичав, ні в кого не брав на лихву, – проте всі мене проклинають. Faic an caibideil |