Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Єремії 14:6 - Свята Біблія: Сучасною мовою

6 Осли здичавілі на горах голих, мов шакали, нюхають повітря. Заплющуються очі їхні, бо трав немає і нічого поїсти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

6 Дикі осли стали в лісистих долинах, втягували повітря, їхні очі занепали, бо не було трави.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

6 Навіть дикі осли поставали на голих горах, вітер втягують, мов ті шакали, і меркнуть їм очі, бо немає трави...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

6 Дикі осли стоять по горах, вдихаючи, мов шакалі, вітерець; потухли очі в їх, бо нема трави.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

6 Дикі осли, стоячи на голих узгір’ях, хапають повітря, наче шакали, – їхні очі занепадають, бо немає трави.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Єремії 14:6
7 Iomraidhean Croise  

Тому що палац опустіє, а гамірне місто затихне, бо підуть звідти люди. Фортеця і сторожова башта перетворяться на печери. Дикі віслюки облюбують собі ті місця, бродитимуть там вівці, шукаючи поживи.


Немов ослиця, що до волі звикла, яка живе за покликом душі, в гарячому бажанні втягує повітря. Хто зможе загнуздати хіть її? І будь-який осел, який її запрагне, завжди знайде її в належний час.


Ми очі видивились, сподіваючись на допомогу. Із башти марно виглядали ми народ, що нас би врятував.


Тому заслабли наші серця, та очі наші морок вкрив.


А як реве худоба! Довкола никають стада, бо їм немає пасовиська, овець отари й ті вмирають.


Йонатан відказав: «Батько завдав країні клопоту. Погляньте, як заблищали мої очі, коли я скуштував дещицю цього меду.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan