Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 7:24 - Свята Біблія: Сучасною мовою

24 Люди зі стрілами й луками полюватимуть там, бо вся земля поросте бур’яном і чортополохом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

24 Увійдуть туди зі стрілами і луком, бо голою землею і тернями наповниться вся земля.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

24 Зо стрілами й з луком він буде ходити туди, бо стане терниною та будяком уся земля...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

24 Хиба з стрілами та луками ходити муть туди, бо вся земля заросте самими тернами та бодяками.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

24 Туди можна буде ходити лише озброєному стрілами і луком, бо весь край заросте терниною і колючим чагарником.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 7:24
7 Iomraidhean Croise  

Тож візьми свою зброю, сагайдак зі стрілами й лук, іди в поле і вполюй дичину для мене.


Земля родитиме терни та бур’яни для тебе. І їстимеш ти дикі польові рослини.


Не терни, а кипариси підуть в ріст, замість колючої шипшини мирт зросте. І все це буде славу множити Господню, як вічний знак обіцянки Його, яку не зруйнувати».


Усі вони прилетять і розкинуть табір у глибоких яругах та печерах скальних, біля всіх чагарів та всіх криниць.


У той час на кожен виноградник, де росло до тисячі кущів, за які давали тисячу срібних монет, заросте бур’янами й колючками.


Ви більше не ходитимете на ті пагорби, де люди раніше працювали й вирощували врожаї, вже на пагорбах не працюватимуть, бо земля поросте кущами шипшини й колючкою. Вони стануть місцем, де можна виганяти худобу й випасати овець.


Нині людні міста лежатимуть спустошені, і земля буде занедбана. Тоді всі узнаєте що Я — Господь”».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan