Ісаї 63:3 - Свята Біблія: Сучасною мовою3 Він відповідає: «Один з давильним пресом Я справлявся, ніхто з народів не допомагав. Ходив по них Я в гніві, чавив їх у люті. Ці плями на вбранні — то їхній сік. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19623 Сам один Я чавило топтав, і не було із народів зо Мною нікого! І Я топтав їх у гніві Своїм, і чавив їх у люті Своїй, і бризкав їх сік на одежу Мою, і Я поплямив всі шати Свої... Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19053 Я топтав виноград сам один, не було зміж народів нїкого зо мною; і я потоптав їх у гнїву мойму, давив їх у досадї моїй; кров їх бризгала на мої ризи, от я й замаргав усю одїж мою; Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад3 Я топтав чавило Сам один, і нікого з людей не було зі Мною, – Я топтав їх у Своєму гніві. Я топтав їх у Своєму обуренні, так що їхній сік бризкав на Мої шати. Таким чином весь Мій одяг Я заплямував. Faic an caibideil |