Ісаї 62:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою8 Господь правицею клянеться, могутню руку піднімає: «Ніколи більш не дам зерна твого на їжу ворогам твоїм. Чужинці не пізнають смак вина п’янкого, молодого, яке дісталося тобі таким трудом. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка8 Господь поклявся Своєю правицею, — силою Своєї руки: Хіба ще дам твою пшеницю і твою їжу твоїм ворогам, і хіба ще питимуть сини-чужинці твоє вино, над яким ти важко працював! Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19628 Господь присягнув був Своєю правицею й потужним раменом Своїм: Направду, не дам уже збіжжя твого ворогам твоїм, і пити не будуть чужинці твого виноградного соку, що ти працював біля нього! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19058 Поклявсь Господь правицею своєю і кріпкою рукою своєю: Не дам уже більше зерна твого супостатам твоїм у їжу, не буде вже більш чужениця вина твого пити, що ти його порав; а той, Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад8 Господь присягнувся Своєю правицею, – силою Своєї руки: Вже ніколи не дам твоєї пшениці на їжу твоїм ворогам, і не питимуть чужинці твого вина, задля якого ти важко працював! Faic an caibideil |