Ісаї 56:5 - Свята Біблія: Сучасною мовою5 Тому Я поставлю для них пам’ятник у стінах храму. На ньому буде викарбувано їхні імена, що залишаться навічно й ніколи не забудуться. Це краще, ніж мати синів та дочок. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка5 Я дам їм у Моєму домі та в Моїй стіні визначне місце, краще від синів і дочок, Я дам їм вічне ім’я, і воно не мине. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19625 Я їм дам у Своїм домі та в мурах Своїх місце і ймення, що краще воно за синів та дочок, Я дам йому вічне ім’я, яке не понищиться! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19055 Такому дам я в дому мойму й між мурами моїми ще красше місце й лучше імя, нїж самим синам і дочкам; дам імя їм вічне, що не загине. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад5 Я дам їм у Моєму домі та в Моїх стінах місце та ім’я, краще, ніж мають сини і дочки, – Я дам їм вічне ім’я, яке не забудеться. Faic an caibideil |