Ісаї 50:11 - Свята Біблія: Сучасною мовою11 Послухайте, всі, хто розпалює вогонь і засвічує смолоскипи. Ходіть у полум’ї вашого вогнища, серед смолоскипів, які ви самі запалили. Ось що з вами буде від руки Моєї: ви сконаєте в муках». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка11 Ось ви всі палите вогонь і посилюєте полум’я. Ходіть за світлом вашого вогню і за полум’ям, яке ви розпалили. Завдяки Мені це вам сталося, — заснете в смутку. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196211 Тож усі, що огонь ви запалюєте, що огненними стрілами ви поузброювані, ходіть у жарі свого огню та в стрілах огненних, які розпалили! З Моєї руки оце станеться вам, і ви будете в муках лежати! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190511 Ви ж усї, що роздуваєте огонь, узброєні палющими стрілами, - ійдїте в поломя вашого огню та стріл ваших, що їх запалили. Се буде вам з руки моєї: у муках помрете! Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад11 А ви всі, що розпалюєте вогонь і озброюєтесь палаючими стрілами, самі потрапите під ці стріли і в жар власного вогню, який ви розпалили. Це походитиме від Моїх рук, і ви знемагатимете в муках. Faic an caibideil |