Ісаї 5:6 - Свята Біблія: Сучасною мовою6 Я знищу виноградник. Розпушувати землю й лози підрізати там уже не будуть. Колючки й бур’яни зростуть на полі тім. Звелю я хмарам там дощем не проливались». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка6 і залишу Мій виноградник, і не обрізуватиметься, і не копатиметься, і піде на нього тернина, як на землю. Я заповім хмарам, щоб не посилали на нього дощу. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19626 зроблю Я загубу йому, він не буде обтинаний ані підсапуваний, і виросте терня й будяччя на ньому, а хмарам звелю, щоб дощу не давали на нього! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19056 І полишу його пусткою: не будуть його нї обрізувати, нї обкопувати, - нехай заростає терниною й бодяками; та ще й хмарам звелю я, не спускати дощу на його. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад6 залишу його на спустошення. Його не будуть ні обрізувати, ні обкопувати, і він заросте терниною і будяками. А ще Я накажу хмарам, щоб не зрошували його дощем. Faic an caibideil |