Ісаї 5:1 - Свята Біблія: Сучасною мовою1 Тепер я заспіваю пісню моєму другу, Богу, пісню мого друга про Його виноградник (Ізраїль). Мав виноградник друг мій, той виноградник на родючім схилі ріс. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка1 Заспіваю Улюбленому пісню Улюбленого про Мій виноградник. В Улюбленого був виноградник на горі в родючому місці, Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19621 Заспіваю ж я вам про Свойого Улюбленого пісню любовну про Його виноградника! На плодючому версі гори виноградника мав був Мій Приятель. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19051 Засьпіваю любому мойму пісню любого мого про його виноградник: Був у любого мого виноградник на верху плодющої гори; Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад1 Заспіваю моєму Улюбленому пісню мого Улюбленого про Його виноградник. В мого Улюбленого був виноградник у родючому місці на схилі гори. Faic an caibideil |