Ісаї 48:5 - Свята Біблія: Сучасною мовою5 Я сповістив про все те наперед, до того ще, як відбулись ці події. Я це зробив, щоб ви сказати не могли, що то боввани все зробили, що дерев’яні й металеві образи усе те спричинили. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка5 І Я сповістив тобі давнє, — скоріше, ніж найде на тебе, Я зробив тобі це відомим. Щоб ти не сказав: Це для мене зробили ідоли! І щоб ти не сказав: Різьблені і литі божки мені вказали! Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19625 то звіщав Я віддавна тобі, іще поки прийшло, розповів Я тобі, щоб ти не говорив: Мій божок це зробив, а про це наказав мій бовван та мій ідол. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19055 Тим то обявляв я тобі заздалегідь, нїм воно приходило, й передом обявляв тобі, щоб ти не сказав: Се мій ідол учинив, бовван мій, виливаний бог мій приказав, щоб так сталося. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад5 Тому Я і провіщав тобі наперед, – раніше ніж це станеться, – Я повідомляв тобі, аби ти потім не сказав: Це зробив мій ідол, – так сповістили мої різьблені і мої литі божки. Faic an caibideil |