Ісаї 47:6 - Свята Біблія: Сучасною мовою6 Я розлютивсь на Свій народ, позбавив його честі й шани. Я віддав людей у твої руки, але ти доброти до них не проявила, ярмо тяжке звалила навіть на старих. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка6 Я розгнівався на Мій народ, а ти опоганила Мій спадок. Я віддав у твої руки, а ти не виказала їм милосердя, ти зробила ярмо старця дуже тяжким. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19626 Розлютився Я на народ Свій, збезчестив спадщину Своєю, та й віддав їх у руку твою. Ти не виявила милосердя до них: ти над старцем учинила ярмо своє дуже тяжким, Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19056 Прогнївивсь я був на люд мій, власність мою я понизив й оддав тобі в руки, а ти не мала милосердя над ними, - ти й на сивого дїда важенне ярмо накладала. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад6 Коли Я прогнівався на Мій народ, – дозволивши опоганити Мій спадок, – Я віддав їх у твої руки. Але ти не виявила до них милосердя, і навіть на похилого віку людей поклала дуже тяжке ярмо. Faic an caibideil |