Ісаї 46:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою10 Я говорив вам від початку про те, що буде в кінці, і вже давно Я розповів вам про те, чого ще не було. Мої наміри здійсняться, все що Я хочу, Я звершу. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка10 Хто від початку сповістив останнє, раніше, ніж воно сталося, і разом виконалося. І Я сказав: Кожна Моя рада встоїть, і все, що Я задумав, Я вчиню. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196210 що звіщаю кінець від початку, і наперед що не сталося ще, і що говорю: Мій замір відбудеться, і всяке жадання Своє Я вчиню, Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190510 Я прорікаю заздалегідь наперед те, що колись буде, й від давнезних давен говорю про те, що ще не сталось; задуми мої спевняться, та й усе, що хочу, я вчиню. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад10 Я від початку провіщав те, що мало статись, наперед те, чого ще не відбулося. Я кажу: Мій задум здійсниться, і все, що Мені до вподоби, Я виконаю. Faic an caibideil |