Ісаї 43:19 - Свята Біблія: Сучасною мовою19 Ось погляньте, Я збираюся зробити щось нове, воно вже з’являється. Невже ви не відчуваєте? Я прокладу дорогу в пустелі, ріки в безводних степах. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка19 Ось Я зроблю нове, те, що тепер сходить, і пізнаєте це. І зроблю в пустелі дорогу і ріки в безводній землі. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196219 Ось зроблю Я нове, тепер виросте. Чи ж про це ви не знаєте? Теж зроблю Я дорогу в степу, а в пустині річки. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190519 Проте я вчиню щось нове; воно, наче б уже сталось; чи вже ж ви й сього не схочете знати? Я пробю дорогу в пустинї, на степах пролию ріки. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад19 Але ж Я роблю нове, і воно вже настає, – невже ви цього не розумієте? Я прокладу в пустелі дороги, а в степах з’являться ріки. Faic an caibideil |