Ісаї 33:23 - Свята Біблія: Сучасною мовою23 Твої канати ослабли, вороже. Вони не утримують міцно щоглу і не напинають вітрило. Більшість здобичі буде поділено, так що навіть і кульгавий отримає свою частку у війні. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка23 Порвалися твої шнури, бо не мали сили. Твоя щогла похилилася, — вона не розпустить вітрил. Не підніме знак, аж доки не буде віддана на грабунок. Тому численні кульгаві грабуватимуть. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196223 Опустилися шнури твої, не зміцняють підвалини щогли своєї, вітрил не натягують. Тоді будуть ділити награбовану здобич, і навіть криві грабуватимуть. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190523 Твої ж (Ассуре) линви послабли, не вдержать щогли, не натягують вітрила. А тодї настане велике паюваннє здобичі, навіть калїки будуть жакувати. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад23 Хоча й обвисли ваші шнури й не можуть міцно утримувати в своїх основах свої щогли, – через що не натягуються вітрила, але ви розділите велику здобич, і навіть каліки братимуть здобич. Faic an caibideil |