Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 32:12 - Свята Біблія: Сучасною мовою

12 Бийте себе в груди в горі, бо немає вже родючих земель й багатих виноградників.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

12 і бийтеся в груди задля бажаного поля і плоду виноградника!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

12 За принадні поля будуть битися в груди, за виноградник урожайний...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

12 Бити муть себе у груди, (плачучи) про поле, повне достатку, - про лозу виноградню, (колись) уроджайну.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

12 і, ридаючи, бийте себе в груди, – голосіть за родючими полями та врожайними виноградниками;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 32:12
11 Iomraidhean Croise  

Погляньте! Господь має намір знищити, спустошити цю землю, змінити її поверхню й вигнати всіх, хто на ній живе.


Молоде вино вичавлене на лозу. Усі, хто раніше веселився, журяться.


Колючками й терном укрилася родюча земля мого народу. Тужіть за оселями, де веселилися, за щасливим містом.


Немає більше сліз в очах моїх, у мене все всередині кипить. До самих печінок знедужаю від гибелі дочки мого народу, бо діти й немовлята мліють від голоду на вулицях міських.


Піднявши руку, Я поклявся їм у пустелі, що не приведу їх у землю, яку дав їм — землю, що тече молоком і медом, найпрекраснішу з усіх земель.


Того дня Я поклявся їм, що виведу їх із Єгипту в землю, яку я відшукав для них, край, що тече молоком та медом, землю, найпрекраснішу з усіх.


Спустошення вони принесли в виноградник мій, перетворили фіґові дерева на обрубки, вони кору з них облупили, викинувши геть, і зробили білими галузки.


Княжну виставили голу, її служниць забрали геть. Вони себе у груди б’ють і стогнуть від жалю, наче горлиці.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan