Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 30:5 - Свята Біблія: Сучасною мовою

5 на кожного впаде ганьба від народу, який не може їм допомогти. Єгипет не допоможе їм і не підтримає, а принесе лише сором і ганьбу».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 для народу, який не принесе їм користі, і не є на допомогу при потребі, але на сором і погорду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 Вони посоромлені будуть усі за народ, що не буде корисний для них, що не буде на поміч і не на пожиток, а на сором та ганьбу...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 Та всї вони застидаються задля того народу, що їм без пожитку; не буде од него нї підмоги, нї хісна, - хиба тілько стид і сором.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 вкриється ганьбою кожен, хто покладатиметься на народ, який не принесе їм ні користі, ні допомоги, а лише ганьбу і сором.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 30:5
7 Iomraidhean Croise  

Що робитимете ви в судний день, в руйнівну годину, яка прийде здалеку. До кого ви помчите по допомогу? Де сховаєте свою славу?


Марно сподіватися на Єгипет, допомога їхня нічого не варта. Тому Я й назвав Єгипет «драконом, який нічого не робить».


Послухайте, ви покладаєтеся на Єгипет, цю зламану очеретину, цю зламану очеретину, яка простромить руку й ранить кожного, хто спирається на неї. Отакий фараон, єгипетський цар, виявляється всім, хто на нього покладається.


Але як же легко для тебе поміняти шлях. Ти будеш розчарована в Єгипті, як розчарована в Ассирії була.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan