Ісаї 28:9 - Свята Біблія: Сучасною мовою9 Вони кажуть: «Кого Він навчатиме розуму, кого Він змусить зрозуміти почуте? Відлучених від материнського молока, забраних від груді? Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка9 Кому ми сповістили зло, і кому ми сповістили вістку? Тим, які позбавлені молока, тим, які відлучені від грудей? Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19629 Кого буде навчати пізнання, і кому виясняти об’явлення буде? Відставлених від молока чи від перс повідлучуваних? Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19059 А договорюють: "Кого хоче він учити знання? кого проповіддю на розум наводити? хиба тих, що перестали їх молоком з грудей годувати, що їх неня саме від грудей відлучила? Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад9 Говорять: Кого він хоче навчати знанню? Кому відкриватиме об’явлення? Хіба що тим, котрі щойно відвикли від молока, – малюків, відлучених від грудей? Faic an caibideil |