Ісаї 26:19 - Свята Біблія: Сучасною мовою19 Господь каже: «Померлі ваші оживуть із мертвих; тіла воскреснуть у нове життя. Прокиньтеся, щасливі будьте всі, хто в поросі живе. Роса, що вкрила вас — то ж вранішня роса, ознака нового часу, коли земля відпустить своїх мертвих». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка19 Воскреснуть мертві та встануть ті, хто в гробницях, і зрадіють ті, хто в землі. Бо роса від Тебе для них є лікуванням, а земля безбожних пропаде. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196219 Померлі твої оживуть, воскресне й моє мертве тіло, тому пробудіться й співайте, ви мешканці пороху, бо роса Твоя це роса зцілень, і земля викине мертвих! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190519 Та мерцї твої ожиють, устануть мертві тїла! Оживайте ж, веселїтесь, що в порох лягли; бо роса в тебе, - роса, що живить травицю, й земля викине померших. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад19 Але Твої померлі оживуть, – мертві тіла знову житимуть. Тож пробудіться і співайте всі ті, що перебуваєте в землі! Бо роса Твоя, – роса живодайна для творіння, – і земля викине померлих. Faic an caibideil |