Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 25:2 - Свята Біблія: Сучасною мовою

2 Так, з міста Ти зліпив каміння купу. З укріпленого міста Ти зробив руїну, палац чужинців — вже не місто, воно не відбудується ніколи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

2 Бо Ти зробив міста купою пороху, зробив так, щоб в укріплених містах упали їхні основи. Місто безбожних повік не буде відбудоване.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

2 Бо Ти купою каменя місто вчинив, укріплене місто руїною, чужинецький палац перестав бути містом, навіки не буде воно відбудоване!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

2 Ти обернув міста в купу каміння, утверджені замки - в руїну; не стало вже чужинецьких палат у містї; повіки воно не відбудуєсь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

2 Адже Ти перетворив місто в купу каміння, місто-фортецю – в руїни. Твердиня (оплот) чужинців перестав бути містом, і воно повіки не буде відбудоване.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 25:2
24 Iomraidhean Croise  

Все, що зруйнує Він, того не відновити, в кого свободу відбере, — не матиме той волі.


Ніхто вже там не житиме, ніхто більше там не оселиться. Араби не поставлять шатра, а пастухи не приженуть овець на відпочинок.


Бродитимуть там дикі звірі, а в їхні будинки наб’ються шакали, страуси, вибрикуватимуть дикі кози.


Вовки витимуть у баштах, а шакали — в прекрасних палацах. Хутко наближається його кінець, дні його життя недовгі».


Я зроблю його осідком дикобразів, перетворю його на болото. Я змету Вавилон мітлою розрухи». Так сказав Всемогутній Господь.


Ось послання про Дамаск: «Послухайте, Дамаск не буде містом скоро, в руїни перетворяться його будівлі.


Укріплень більш не буде в Ефраїмі, ніхто не буде правити Дамаском. Народ, який вцілів в Арамі, в немилість попаде, як і ізраїльський народ. — Господь сказав так Всемогутній. —


Поглянь, ось наближається людина в колісниці, запряженій двійкою коней». А потім знову закричав: «Вавилон пав, пав! Розкидано бовванів по всій землі».


Господь простяг над містом Свою руку і змусив цілі царства затремтіти. Віддав наказ Господь про Ханаан, звелів його фортеці зруйнувати.


Поглянь на вавилонян! Вони, не ассирійці, знищили Сидон. Вони надумали для диких звірів Тир залишить. Набудували башти, аби місто захопити, змели палаци, обернули їх в руїни.


Місто хаосу розбите, не зайдеш у жодну оселю.


Високі стіни захисні зруйнує Він, зрівняє із землею, перетворить в порох.


Він опустив усіх, хто на узвишшях оселився. Він гордовите місто змусив впасти до самої землі, із порохом зрівнятись.


Укріплене мурами місто спорожніло, оселі спустошені, покинуті напризволяще, як у пустелі. Там пастимуться телята, відпочиватимуть, об’їдатимуть галуззя.


Тому що палац опустіє, а гамірне місто затихне, бо підуть звідти люди. Фортеця і сторожова башта перетворяться на печери. Дикі віслюки облюбують собі ті місця, бродитимуть там вівці, шукаючи поживи.


Але до того ліс буде геть знищено, а місто зруйновано.


Фортеці поростуть терном, кропива й ожина заплетуть твердині міські. Там знайдуть собі притулок шакали, гніздитимуться сови.


Хіба не чув ти, що Я давно про це замислив? У сиву давнину Я спланував це і тепер здійснив, щоб ти поруйнував укріплені міста й перетворив їх на руїну.


«З тебе не можна буде взяти наріжного каменя, ні каменя на підвалину, бо будеш ти спустошена навік, — Господь каже. —


Каже так Господь: «Єрусалиму бути купою каміння і шакалів лігвом. Я оберну міста Юдеї на руїни».


Збери всі його коштовності на середину майдану і спали місто й усі коштовності його вогнем, як одну жертву всеспалення Господу Богу твоєму. Хай воно назавжди стане купою каміння й ніколи не буде відбудоване.


Тоді посипали вони голови свої попелом, плакали, тужили й вигукували: «Горе, горе великому місту, великій розпусниці! Всі, хто мав кораблі на морі, збагатилися завдяки її багатству, але загинула вона водночас!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan