Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 19:10 - Свята Біблія: Сучасною мовою

10 Впадуть основи водосховищ, засумують ті, хто заробляв собі на життя, доглядаючи за ними.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

10 і ті, котрі живуть з них, будуть у болі, і всі ті, хто виготовляє пиво, будуть засмучені, і болітиме в них душа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

10 І будуть основи Єгипту розбиті, всі ж працюючі за плату на дусі впадуть.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

10 І пірвуться сїти, а всї, що завели собі саджавки на живу рибу, занепадуть духом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

10 Його (ткацтва) основи будуть зруйновані, а всі найняті робітники втратять заробітки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 19:10
5 Iomraidhean Croise  

Прийшовши до них уранці, Йосип побачив, що вони були стурбовані чимось.


Що людям праведним робить, коли руйнуються основи?


Господь сказав Мойсею: «Скажи Ааронові: „Візьми свій ціпок і простягни руку над водами Єгипту: над їхніми річками, струмками та ставками, над усіма водоймищами, щоб вони могли перетворитися на кров, і буде кров по всій Єгипетській землі, а також і в дерев’яному, і в глиняному посуді”».


Господь мовив до Мойсея: «Скажи Ааронові: „Простягни руку з ціпком над річками, струмками і ставками і наведи жаб на Єгипетську землю”».


Бо земля, яку ти посядеш, не схожа на твій колишній дім у землі Єгипетській, де ти сіяв зерно і зрошував її стопами своїми немов город.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan