Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ісаї 11:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Корова і ведмідь мирно пастимуться, а їхні малята ляжуть відпочити поряд. Лев їстиме сіно, як вівці.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Бик і ведмідь разом пастимуться, і разом будуть їхні діти, віл і лев разом їстимуть солому.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 А корова й ведмідь будуть пастися разом, разом будуть лежати їхні діти, і лев буде їсти солому, немов та худоба!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 І ведмедиця й корова вкупі пастись будуть, а їх маленькі лежати муть поруч, ба й лев соломою харчитись разом з волом буде;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Корова і ведмедиця будуть разом пастися, а їхні дитинчата лежатимуть поруч; навіть лев разом з волом харчуватимуться соломою.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ісаї 11:7
2 Iomraidhean Croise  

Немовля зможе гратися над норою кобри, малюк зможе встромити руку в гніздо отруйної гадюки.


Вовк і ягнятко їстимуть разом, лев сіно споживатиме, як бик, змії земні нікому більш не заподіють зла, не злякають жодного на Моїй Святій горі». Так сказав Господь.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan