Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Йова 4:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Як я не раз спостерігав, хто оре злом і засіває кривду, те й пожинає.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Так, як я побачив тих, які орють неплідні місця, вони ж, засіваючи їх, пожнуть собі болі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Як я бачив таких, що орали були беззаконня, та сіяли кривду, то й жали її:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Я сам бачив, що хто в безбожностї орав і сїяв лихо, той сам його й пожинав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Адже я сам спостерігав: хто, обробляючи поле беззаконня, сіяв горе, той сам його і пожинав, –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Йова 4:8
11 Iomraidhean Croise  

У марноту нехай не вірить ревно, на нього ждуть лише розбиті сподівання.


Вони приховують біду і злу дають життя, а їхні черева брехню плекають».


вони пожинатимуть плоди таких життєвих шляхів і будуть втішені власними дурними порадами.


Хто сіє несправедливість, пожне горе, згине через власний гнів.


бо садиш їх, дбаєш, щоб зростали; коли ти вранці сієш їх, даєш їм цвісти. Але коли прийде пора врожаю, ти його не знімеш, бо накинеться на лози згубна хвороба, невиліковна болячка їх знищить.


Твоє життя й твої діла це покарання спричинили. Це твоя кара, вона гірка й вражає в саме серце». Так каже Господь.


Вони сіють вітер і пожнуть бурю. Посіяне ними зійде, та не матиме колосся й хліба не вродить. Навіть якщо й дасть трохи хліба, він дістанеться чужинцям.


Пам’ятайте: хто скупо посіє, той і пожне скупо. Хто ж сіє щедро, той і врожай матиме багатий.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan