Йова 3:9 - Свята Біблія: Сучасною мовою9 Бажав би я, щоби зірки нічні лишились чорні. Хотів би, щоби ніч бажала світла, та не побачила його, хотів би я, щоб не побачила вона світанку. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка9 Хай потемніють зорі тієї ночі, нехай залишиться темною і до світання хай не прийде, і хай не побачить ранкової зорі, як сходить, Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19629 Хай потемніють зорі поранку її, нехай має надію на світло й не буде його, і хай вона не побачить тремтячих повік зорі ранньої, Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19059 Нехай би (були) зорі її розсьвіту померкли; нехай би ждала (була) сьвітла, а воно не приходило й щоб не побачила (була) поранньої зарі, Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад9 Нехай би тієї ночі померкли в темряві зорі і щоби вона не сподівалась на світанок, і нехай би не побачила мерехтіння світанку Faic an caibideil |