Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Йова 3:5 - Свята Біблія: Сучасною мовою

5 Нехай би темрява і морок смерті день той затулили, нехай би хмари клубочились і застлали день, хай би затемнення на день мого народження упало.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 Нехай же його охопить темрява і тінь смерті, нехай на нього надійде морок.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 Бодай темрява й морок його заступили, бодай хмара над ним пробувала, бодай темнощі денні лякали його!...

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 Нехай би затьмила (була) його темрява й густа тїнь смертна; нехай би обняла його густа мрака, нехай би (були) лякались його, неначе палючого жару!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 Нехай би його оповила темрява і смерті тінь, нехай би над ним нависла темна хмара, і нехай би світло дня перетворилось на темряву.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Йова 3:5
25 Iomraidhean Croise  

Лице від сліз набрякло і почервоніло, лягла під очі смерті чорна тінь.


Для них глибока ніч — то ранок, бо з безпросвітним мороком вони на „ти”.


Порушить вічну темряву у шахті чоловік, обійде всі її кутки з кінця в кінець, шукаючи руду у мороці копальні.


Якби той день лишився чорним! Нехай би Бог на небесах забув його, нехай світанок би на нього не зійшов!


Нехай би ніч зачаття морок проковтнув, щоби не числилась вона у році, нехай би випала із обрахунку місяця вона.


Немає місця безпросвітного, ні темряви смертельної, де б заховатися могли від Бога нечестивці.


Чи показали тобі брами смерті, чи бачив браму, за якою смерті тінь?


Люд у пітьмі жив, чорній, наче смерть, з залізним ланцюгом на шиї, за те, що проти Господа пішов, що не сприймав Всевишнього поради.


Він вивів їх з пітьми, що чорна, наче смерть, й порозбивав кайдани їхні.


І навіть у долині смерті чорній нещастя не злякаюсь я, бо Ти завжди зі мною. Твій жезл і палиця мене втішають.


Твоєму вченю вірними були, не йшли Тобі наперекір ніколи.


Люди, які ходили у пітьмі, побачили яскраве світло. Засяяло «Велике Світло» тим, хто жив на землі мороку.


«Звеличте Господа Бога вашого, доки ще темрява не впала, доки ноги ваші не почали заплітатися на пагорбах у сутінках. Чекатимете світла, та воно обернеться на темні тіні, а потім і на темряву глибоку.


Вони не говорили: „Де Той Господь, Який вивів нас з Єгипетських земель, Той, Хто примусив нас йти в пустелю, землю невідому і страшну, засушливу і небезпечну пустку, в якій ніколи люди не жили?”


І через це зажуриться земля і небеса над нею почорніють, бо Я від рішення Свого не відступлюсь».


Бо день вже близько: день Господній, день хмарний, час страшного суду багатьох народів.


Як пастух доглядає розкидану отару, коли він з нею, так само і Я доглядатиму вівці свої. Я зберу їх з усіх тих місць, де було їх розкидано днини хмарної і темної.


І буде він днем темряви і мороку, днем темних й чорних хмар. Немов пітьма, яка вкриває гори, незлічене й могутнє військо. Одвіку ще такого не було, й ніколи більш не буде.


Та завжди моліть Господа про допомогу, Того, Хто створив Оріон і Волосожар, Хто перетворює темряву в світло, а день перетворює в ніч, Хто кличе води морські й виливає їх на сушу. Ягве — Його ім’я!


Перетворю Я ваші свята на жалобу, пісні перетворю на голосіння. Я кожного вдягну в вереття і облисіє кожна голова. Зроблю Я так, що ви тужитемете, наче за єдиним сином, і вечір того дня буде повен гіркоти».


Народ, що скніє в темряві, побачив величне світло, і на тих, хто живе в країні під тінню смерті, зійшло світло!»


щоб освітити тих, хто живе під чорною тінню смерті, і щоб направити стопи наші на шлях миру».


Наблизилися ви й стали під горою, і гора та вогнем палала аж до самісінького неба, і була темрява, і хмари, й морок.


Ви не прийшли до місця, яке можна побачити або торкнутись, подібно до гори, котру бачив народ ізраїльський, що горить вогнем, та вкрита темрявой, мороком й бурею.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan