Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Йова 24:2 - Свята Біблія: Сучасною мовою

2 Лихі людці межі переставляють на свій розсуд, крадуть худобу і женуть на інше пасовисько.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

2 а безбожні з околиць вийшли за межу, пограбувавши стадо з пастирем?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

2 Пересовують межі безбожні, стадо грабують вони та пасуть,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

2 Межі пересувають, займають отари та й гонять пасти, мовляв би, свої;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

2 Нечестиві пересувають межі, грабують отари разом із пастухами.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Йова 24:2
10 Iomraidhean Croise  

Аж тут налетіли севійці, худобу погнали і зарубали пастухів мечами. Лиш я врятувався, щоб принести тобі новину».


Ще говорив той чоловік, а інший вже наблизився й промовив: «Халдеї трьома загонами налетіли на нас, забрали верблюдів й порубали мечами слуг. Лише мені вдалося утекти із вісткою до тебе».


Тому що бідних він гнітить, штовхає до зубожіння. Захоплює будинок, де й цвяха не забив.


Якщо проти мене голосить земля, і борозни разом зайшлися у риданнях,


Що в дурня уродило, те поїсть голодний, весь урожай до бур’янів збере, і ненажерні нахаби вчепляться у спадщину його.


Не чіпай давніх кордонів, які встановили твої батьки.


Не руш вікових меж кам’яних, не зазіхай на сирітські поля.


Юдейські вельможі, мов ті, що межу переносять. Я лють Свою виллю на них, наче воду.


Не пересувай каменя на межі сусіди твого, який за давніх часів поставили люди для розподілу спадщини, що ти її одержав у землі, яку Господь Бог твій дає тобі у власність.


Проклятий той, хто пересуває межевий камінь іншого. Тоді весь народ скаже: „Амінь”.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan