Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Йоіла 3:3 - Свята Біблія: Сучасною мовою

3 Вони за жеребом ділили Мій народ, міняли хлопця на розпусницю, дівчину ж продавали за вино, яке пили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

3 І дам Я ознаки на небі й землі, кров та огонь, та стовпи диму.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

3 Та й про мій нарід вони метали жереб, і міняли хлопя за блудницю, продавали дївчину за вино, щоб було що пити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

3 Я покажу ознаки на небі й на землі, – кров, вогонь і стовпи диму.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Йоіла 3:3
8 Iomraidhean Croise  

Ви й на сирітську б долю замахнулись, на долю друга ви б побились об заклад.


Яван, Тувал і Мешех торгували з тобою; вони вимінювали рабів та вироби із бронзи на твої товари.


Прокиньтеся, п’яні лідери, плачте й голосіть, ви, хто вином солодким впивається, бо скінчилося воно, більше не скуштувати вам його.


Ось що Господь говорить: «За численні злочини Ізраїлю Я не стримаю Свого гніву проти народу Ізраїлю, бо ізраїльтяни продавали людей праведних за срібло, а нужденних — по ціні пари сандалій.


Того дня, коли ти осторонь стояв, й Ізраїлю не пропонував допомоги, коли чужинці захопили все добро його, коли ввійшли ті зайди в його брами і розіграли жеребом Єрусалима долю, а ти, Едоме, в той день був як один із них, чекаючи на частку свою.


Але й вона вигнана, пішла в неволю. Навіть дітлахів її побито на кожному перехресті. На її вельмож кидали жереб, її вельмож закували в кайдани.


ні кориці, ні бальзаму, ні пахощів, ні мирру, ні вина, ні олії, ні доброго борошна і пшениці, ні худоби, ні овець, ні коней і возів, ані рабів чи людських душ! Вони голосно плакатимуть, кажучи:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan