Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Йоіла 1:8 - Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Голоси, мов наречена, вбрана у вереття, над своїм померлим нареченим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Заплач до Мене більше від невістки, підперезаної мішковиною за свого чоловіка-молодця!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Голоси, як та дівчина, веретою оперезана, за нареченим юнацтва свого.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 О! голоси, як молодиця, приперезана веретищем, по мужові молодощів своїх!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Плачте, як голосить дівчина, одягнена у веретище, над нареченим своєї юності.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Йоіла 1:8
13 Iomraidhean Croise  

яка кидає друга юності й забуває про священний Заповіт, який уклала з Богом.


Того дня Господь Всемогутній закликав оплакувати й тужити, голити голови в жалобі й носити волосяниці.


Жахайтеся, безтурботні жінки! Жахайтеся, легковажні! Зніміть вбрання й вдягніть волосяниці.


Тепер чи звернешся ти знов до Мене: „Ти Батько мій, Друг юних днів моїх?”


О суму сповнені шляхи Сіона! Прочан не буде на її святах, зітхають проповідники її, порожні її брами, сумні її дівчата, гірко їй самій.


Перетворю Я ваші свята на жалобу, пісні перетворю на голосіння. Я кожного вдягну в вереття і облисіє кожна голова. Зроблю Я так, що ви тужитемете, наче за єдиним сином, і вечір того дня буде повен гіркоти».


Чи Він не створив вас обох, щоб, поєднавшись в дусі, мати спільних дітей святих? Тож мусиш дух свій пильнувати й не зраджувати жінки, з якою побрався в юні роки.


Слухайте ви, багачі! Плачте й ридайте, бо велике лихо наближається до вас.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan