І.Навина 4:6 - Свята Біблія: Сучасною мовою6 І то буде знак поміж вас. Колись у майбутньому діти ваші запитають вас: „Що означають ті камені?” Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка6 щоб вони завжди були для вас за лежачий знак. І коли тебе завтра запитає твій син, кажучи: Чим для вас є ці камені? — Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19626 щоб то було знаком між вами, коли взавтра запитають ваші сини, говорячи: Що це в вас за каміння? Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19056 Щоб були вони у вас повсячасним зваменнєм; як питати муть вас колись ваші сини: Про що се каміннє в вас? Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад6 Вони будуть у вас ознакою, аби в майбутньому, коли ваші нащадки питатимуть вас, мовляв: Що це за камені та що вони означають? – Faic an caibideil |