І.Навина 3:16 - Свята Біблія: Сучасною мовою16 Тієї ж миті вода, що текла згори, зупинилась і валом стала на всій відстані аж до міста Адама, що біля Заретана. А течія, що бігла до моря Арави (Мертвого моря), відійшла. Тоді люди перейшли Йордан біля Єрихона. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка16 то вода, що стікала згори, стала, — стала суцільним валом на дуже-дуже далекій відстані, аж до околиць Каріятіріма, а та, що текла, потекла до Аравійського моря (до Солоного моря) доки повністю не зійшла. Народ же стояв перед Єрихоном. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196216 то спинилась вода, що зверху текла, стала одним валом, дуже далеко від міста Адама, що збоку Цортану, а та, що текла до степу, до Солоного моря, стекла зовсім, і була відділена, а народ перейшов навпроти Єрихону. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190516 Зупинилась тодї вода, що текла згори, і стояла як мур аж до міста Адаму, та аж до Сартана; та ж вода, що ішла у низ до степового моря, до Соленого моря, стекла зовсїм: Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад16 то вода, що текла по руслу ріки згори, зупинилась і стала одним суцільним валом на дуже широкій відстані неподалік від міста Адам, збоку Царетану, а та, що тече вниз у напрямку Моря пустелі, тобто Солоного моря, повністю зійшла, так що народ перейшов ріку навпроти Єрихона. Faic an caibideil |