І.Навина 3:13 - Свята Біблія: Сучасною мовою13 Коли ж священики, які несуть ковчег Заповіту Господа всієї землі, увійдуть у воду, то зупиниться вода, що тече згори, і валом стане, мов за греблею». Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка13 І буде, коли в йорданській воді зупиняться ноги священиків, які несуть ковчег завіту Господа всієї землі, то йорданська вода відійде, а вода, що сходить згори, стане. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196213 І станеться, коли спиняться стопи ніг священиків, що носять ковчега Господа, Владики всієї землі, у воді Йордану, буде спинена вода, що тече зверху, і стане одним валом. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190513 І скоро зупиняться в Йорданській водї сьвященники, що несуть ковчега Господа всієї землї, вода Йорданська перестане текти і стояти ме наче стїна. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад13 І коли ноги священиків, котрі несуть Ковчег Господа, Владики всієї землі, опиняться в йорданській воді, то йорданські води зупиняться, – вода, що тече зверху, стане одним великим валом (стіною). Faic an caibideil |