Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




І.Навина 17:1 - Свята Біблія: Сучасною мовою

1 Потім згідно жеребу була надана така земля колінові Манассія, який був старшим сином Йосипа. Ґілеад і Башан уже належали Макіру, старшому сину Манассії і володарю Ґілеада. Він був хоробрим воїном.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 А границі племені синів Манасії були особливими, адже він — первородний Йосифа: Махірові, первородному Манасії, батькові Ґалаада (оскільки був військовою людиною) — у Ґалаадітіді й у Васанітіді.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 І вийшов жеребок для Манасіїного племени, бо він первенець Йосипів, Махірові, Манасіїному первенцеві, Ґілеадовому батькові, бо він був вояк, то був йому Ґілеад та Башан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 І поколїннє Манассієво осягнуло свою часть, бо він був перворідень у Йосифа. Махирові, перворідневі Манассієвому достався Галаад та Базан, бо він був воїн.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 А ось наділ, виділений жеребкуванням, племені Манассії, котрий був первістком Йосифа. Махір, первісток Манассії й батько Гілеада, оскільки був хоробрим воїном, то йому дістався Гілеад і Башан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




І.Навина 17:1
20 Iomraidhean Croise  

Йосип назвав первістка Манассією, мовивши: «Бог дав мені забути про всі мої біди, про батьків дім».


Другого сина Йосип назвав Ефраїмом, мовивши: «Бог дав мені дітей на землі тривог моїх».


Манассія та Ефраїм народилися у Йосипа в землі Єгипетській від Асенат, дочки Потіфера, жерця Она.


Йосип був незадоволений, побачивши, що Ізраїль поклав свою правицю Ефраїмові на голову. То він узяв батькову руку, щоб перекласти її з голови Ефраїма на голову Манассії.


Він сказав батькові: «Не так, тату! Цей первісток. Поклади свою правицю йому на голову».


Йосип діждався Ефраїмових дітей і внуків. І сини Макіра, Манассіїного сина, також сиділи на Йосипових колінах.


Він поставив його царем над Ґілеадом, Ашуром, Єзреелом, а також над Ефраїмом, Веніамином і всім Ізраїлем.


Але Ґешур та Арам відібрали в нього Гаввот-Яїр разом із Кенатом і довколишніми селами — шістдесят поселень. Усі вони були нащадками Макіра, який був засновником Ґілеада.


Ось що Господь Бог говорить: «Це — межі, по яких ви мусите поділити земельну спадщину між дванадцятьма колінами Ізраїлю, враховуючи дві частини для Йосипа.


Манассія матиме одну частину; вона межуватиме з землею Нафталі зі сходу на захід.


Ось нащадки Манассії: від Макіра — рід макіріїв (Макір був батьком Ґілеада); від Ґілеада — рід ґілеадців.


Вийшли дочки Зелофехада, сина Хефера, сина Ґілеада, сина Макіра, сина Манассії з коліна Манассії, сина Йосипа. Ось імена його дочок: Махла, Ноа, Гоґла, Милка та Тирца.


Тож Мойсей дав синам Ґада й Рувима і половині коліна Манассії, сина Йосипа, царство царя Сихона, аморійців і царство Оґа, царя башанського, землю з її містами та землями довкола них.


Він мусить визнати первістком сина нелюбої жінки й дати йому подвійну частку всього, що має, бо він перший довів, що батько його спроможній мати дітей, і право первородства належить йому.


Інші роди коліна Манассіїного також одержали свої наділи: нащадки Авіезера, Хелека, Азріела, Сихема, Хефера і Шеміда. Ось імена інших нащадків Манассії, сина Йосипа, родини цих чоловіків дістали свою частку землі згідно з родовим поділом.


Мойсей віддав півколіну Манассієвому землі в Башані, а другому півколіну Ісус віддав землі поруч із братами-ізраїльтянами на захід від Йордану. Тож Ісус відпустив їх додому, благословивши.


Від Ефраїма ті прийшли, хто жив поміж амаликійців. За Веніамином, за його людьми. Законодавці вийшли від Макіра, від Завулона йшли писарчуки.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan