Осії 7:5 - Свята Біблія: Сучасною мовою5 На Цареві свята вони все жару підбавляють, влаштовуючи п’яні гульбища. Вельможі п’яніють від вина, та п’ють вони із богохульцями разом. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка5 У дні наших царів, володарі почали обурюватися від вина, Він простягнув Свою руку з напастями. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19625 У святковий день нашого царя похворіли князі від жару вина, і він простяг до насмішників руку свою. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19055 День царський у нас! князї розгорячились до впаду вином, а царь простягає руку свою до висьмівників. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад5 У святковий день нашого царя його можновладці до знесилення впиваються міцним вином, а разом з ними й він (цар) приєднується до глузування. Faic an caibideil |
Натомість ти поставив себе проти Господа Небесного. Тобі принесли келихи з Його храму, і ти й твої вельможі, твої дружини і наложниці пили вино з них. Ти хвалив богів срібних і золотих, бронзових, залізних, дерев’яних і кам’яних, які не можуть бачити, чути, чи розуміти. Але ти не славив Бога, Який у руці своїй тримає твоє життя і всі твої путі.